翻訳と辞書
Words near each other
・ List of Dutch films of the 1940s
・ List of Dutch films of the 1950s
・ List of Dutch films of the 1960s
・ List of Dutch films of the 1970s
・ List of Dutch films of the 1980s
・ List of Dutch films of the 1990s
・ List of Dutch films of the 2000s
・ List of DSB locomotives and multiple units
・ List of DSB railway stations
・ List of DSiWare games (North America)
・ List of DSiWare games (PAL region)
・ List of DSiWare games and applications
・ List of DTH Operators in India
・ List of du Maurier Classic champions
・ List of Dual Ireland international footballers
List of dual place names in New Zealand
・ List of dual Rugby Union World Cup winners
・ List of Dual Survival episodes
・ List of dual-code rugby internationals
・ List of DualDisc releases
・ List of dualities
・ List of dub artists
・ List of Dublin bridges and tunnels
・ List of Dublin City University faculties, schools, research centres and laboratories
・ List of Dublin City University people
・ List of Dublin Gates
・ List of Dublin postal districts
・ List of Dublin senior Gaelic football team captains
・ List of Dublin senior hurling team captains
・ List of dubstep musicians


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

List of dual place names in New Zealand : ウィキペディア英語版
List of dual place names in New Zealand

Many official place names in New Zealand are dual names, incorporating both the original Māori place names and the English names bestowed since European settlement. Although a mixture of Māori and English names is the most common form of dual name, some places, such as Mahināpua Creek / Tūwharewhare, include Māori elements in each part of the name, and Wellington Harbour (Port Nicholson) incorporates two English names.
The practice of giving certain New Zealand places dual names began in the 1920s, but dual names have become much more common in the 1990s and 2000s, in part due to treaty settlements. Many places have names with a long heritage in each culture. For instance, a recently initialled settlement will see Cloudy Bay, given this name by Captain Cook in 1770, renamed Te Koko-o-Kupe / Cloudy Bay,〔(Initialled version of Te Whakatau/Deed of Settlement between Ngāti Kuia and the Crown for Ratification Purposes ), p. 23. Office of Treaty Settlements.〕 with the Māori name recalling the early explorer Kupe scooping up oysters from the bay.〔Gina Poncini (2004). (Exploring the Image of New World Wine Producers: Website Texts for Wineries in Australia and New Zealand ). Working Paper 04/2004, Istituto per la comunicazione aziendale, Facoltà di scienze della comunicazione Lugano, Università della Svizzera italiana.〕
In rare cases, a place may be given two alternative names instead of one dual name. Prominent examples include the mountain called Mount Taranaki or Mount Egmont and the town called Whanganui or Wanganui.〔(【引用サイトリンク】 title=Wanganui proposed change to Whanganui: What is the difference between alternative naming and dual naming? )〕 These places are not included in the list below.
==Assignment==

Official place names in New Zealand are usually determined by the New Zealand Geographic Board (Ngā Pou Taunaha o Aotearoa). In cases where there have been objections to a proposed name, a final decision is made by the Minister of Lands.
A large number of dual names have been conferred not by the NZGB, but were negotiated as part of Treaty of Waitangi claims settlements and then enacted by Parliament. The 1998 Ngai Tahu settlement alone established 87 dual names, including Aoraki / Mount Cook.〔(【引用サイトリンク】 title=Mana Recognition )〕〔

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「List of dual place names in New Zealand」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.